У склопу програма English Department Talks, који организује Катедра за англистику Филолошког факултета Универзитета у Бањој Луци, у периоду од 22. априла до 20. маја 2021. године одржан је тематски серијал предавања из домена књижевног и културолошког превођења.
Носилац ове активности је проф. др Данијела Мајсторовић, уз подршку и учешће проф. др Дијане Тице и доц. др Емира Мухића. Предавања су уприличена за студенте и наставнике, као и за све заинтересоване чланове академске заједнице. Том су се приликом публици представила позната регионална и међународна имена путем платформе Zoom.
Позната македонска књижевница и преводитељица, Румена Бужаровска, иначе ванредна професорица на Универзитету у Скопљу, говорила је о пројекту превођења англофоне књижевности и капиталних дјела са енглеског на македонски под покровитељством Владе Сјеверне Македоније.
Професорица Елен Илајас Бурсаћ, која је након предавачког рада на Харварду постала предсједница Удружења књижевних преводилаца САД (American Literary Translators Association, ALTA), а и једна је од најважнијих преводитељица књижевности на простору бивше Југославије у Америци, говорила је о превођењу хумористичких елемената и културолошких специфичности.
Самостални freelance преводилац млађе генерације са богатим искуством, Мирза Пурић из Сарајева, говорио је студентима о томе како се пробити на англофоном тржишту.
Посљедње предавање у овом низу одржала је проф. др Оливера Јокић са CUNY Универзитета у Њујорку, и то на тему превођења као врсте транснационалне писмености и о улози енглеског језика као лингве франке.
Сви гости су имали веома надахнуте личне приче, теоријско-преводилачке инпуте, те педагошки приступ проблемима књижевно-културолошког превода. Док су Румена Бужаровска и Оливера Јокић одржале предавања, Елен Илајас Бурсаћ и Мирза Пурић опредијелили су се радионички приступ проблемима текста и превода осврнувши се и на улогу тржишта, издаваштва и институција.
Сви они као и Катедра за англистику имају даље планове за наставак сарадње кроз пројекат љетње школе превођења 2022. године, на чему су планови већ започели. На овај начин бањалучка Катедра за англистику и Филолошки факултет Универзитета у Бањој Луци показали су будућим и садашњим студентима, особљу и широј јавности, која је предавања пратила, да има снажне везе са преводиоцима са енглеског и на енглески језик.
Наша наставна пракса овдје је отишла корак даље показавши да и изван учионице идемо у корак са савременим културолошким токовима и глобалним кретањима кад је ријеч о односима друштва, текста, контекста и превода као важним алаткама афирмације и доступности националних књижевности англофоном свијету и обратно.